“A beauty that all night long teaches love-tricks to Venus and the moon,
Whose two eyes by their witchery seal up the two eyes of heaven.
Look to your hearts! I, whate’er betide, O Moslems,
Am so mingled with him that no heart is mingled with me.
I was born of his love at the first, I gave him my heart at the last;
When the fruit springs from the bough, on that bough it hangs.
The tip of his curl is saying, “Ho! betake you to rope-dancing.”
The cheek of his candle is saying, “Where is a moth that it may burn?”
For the sake of dancing on that rope, O heart, make haste, become a hoop;
Cast yourself on the flame, when his candle is lit.
You will never more endure without the flame, when you have known the rapture of burning;
If the water of life should come to you, it would not stir you from the flame.”
Jalal ad-Din Rumi (1207-1273):
Poems from the Divan-I Shams-I Tabriz, c. 1270 CE
Source: Reynold A. Nicholson, ed., Selected Poems from the Divani Shamsi Tabriz, (London: Cambridge University Press, 1898), pp. 15-17, 81-85, 95-97, 121-131; reprinted without alteration in reprinted without alteration in The Islamic World, William H. McNeil & Marilyn Robinson Waldman, eds., (New York: Oxford University Press, 1973), pp. 241-247